18、死神的告死鸟(十八)-《宇宙最高悬赏令》


    第(3/3)页

    要不是红蛇早就知道风烛五岁时自制了一枚炸/弹从北域大雨里逃出来的往事,要不是它曾经亲耳听过风烛用截然不同的讽刺语调念过这首诗,它都无法意识到这么一首典型的情诗竟然还有另外一种截然相反的解读方式。

    关于那首赞美诗,红蛇自己脑补了一下正确的解读方法,它总觉得风烛的原文应该是这样的:

    “我曾想过死亡。”

    [曾有人想让我死亡。]

    “大概是狂风、烛火,混着迷迭香。”

    [他们会用迷迭香将我送葬。]

    “多么迷人的模样。”

    [以盼我成为最迷人的模样。]

    “而今我见证了死亡。”

    [然而我见惯了死亡。]

    “嗅着这暴雨、硝烟,和血的芬芳。”

    [于是用这暴雨、硝烟,为他们献上了血的芬芳。]

    “蓦然回望,越过那燎原火光,”

    [蓦然回望,越过那燎原火光,]

    “我仿佛看见,您端坐在骸骨之上,”

    [我似乎预见,您端坐在骸骨之上,]

    “就这般、使我沦亡。”

    [迎接着下一场沦亡。]

    “自那时起,我便知晓,”

    [自献祭起,我便知晓,]

    “在这苍茫夜色之下,”

    [在这苍茫夜色之下,]

    “爱,比死亡更难隐藏。”

    [恨,比死亡更难隐藏。]

    就这么短短的一首诗而已,却让红蛇愈发认识到了风烛骨子里究竟有多任性多傲慢。

    明明那阵子是风烛最该谨小慎微的时候,他却冠冕堂皇地做到了这等地步。红蛇甚至不敢想象死神如果听到了另一种版本的诗歌,究竟会有什么样的反应。

    算了……还能有什么反应?

    夜荒那家伙怎么看都不像是在意爱恨这种东西的存在。

    就从这两年他那日复一日晦暗癫狂的眼神来看,无论风烛对他是爱是恨,说不定都正合他的心意吧。


    第(3/3)页